今天是
天气预报:
被误读的历史典故
【发布日期:2012-10-14】 【来源:本站】 【阅读:次】

以德报怨
我们经常用“以德报怨”这个词来形容一个人品德高尚,不记别人的仇,反而给别人好处。然而,这个词却并非说者的本意。《论语·宪问》载:“或曰:lsquo;以德报怨何如?rsquo;子曰:lsquo;何以报德?以直报怨,以德报德。rsquo;”翻译过来就是,孔子的弟子或说:“别人欺负了我,我不怨他,还用恩惠去感化他,怎么样?”孔子说:“你不记仇这很好,可别人用什么来报答你的恩惠呢?别人欺负你时,你应该用正义去威慑他;别人对你好时,你也应该对别人好。”从或与孔子的对话中,我们可以看出,孔子不是教导大家做一个好孩子,一味地忍让和放纵侵犯你的人,而是根据不同的情况,作出不同的回应。典故之所以会造成这样的误读,完全是因为人们省略了后面的话。
相濡以沫
我们常常用“相濡以沫”这个词来喻意夫妻恩爱,感情深厚,相互关心。然而,这个词的本义却并非如此。《庄子·大宗师》载:“泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。”翻译过来就是,一眼泉水干涸了,有两条鱼被搁浅在了沙滩上,为了暂时延续生命,它们不得不相互吐出泡沫来滋润对方。其实,与其彼此抱在一起苟延残喘,不如各自去寻找一条活路,从此相忘于江湖。由此可见,相濡以沫与相亲相爱根本沾不上边,完全是后人臆想的,如果非要将“相濡以沫”用在夫妻关系上,那么它不是祝福人们白头偕老,而是劝解人们,与其勉强凑合在一起,彼此痛苦,不如顺其自然,好聚好散,各自去寻找自己新的归宿。因为能够忘记,能够放弃,也是一种幸福。
唯女子与小人难养也
这个典故出自《论语·阳货》,原文为:“唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨。”意思是说,只有女人与奸诈小人是难以相处的,你与她们相近她们就不懂得礼让,你远离她们就反而抱怨你。在我们今天看来,这句话带有明显的贬意,表达了对女人和小人的不满与怨恨。
事实究竟如何呢?这还得回到孔子所处的时代和历史背景。据载,鲁定公16年,孔子受邀来到卫国,南子(卫国公的妻子,一个臭名昭著的荡妇)听说了这件事,便立即命人将孔子召入寝宫。孔子欣然前往,谁知到了之后,南子却摆起了谱,躲在帏帐后面不肯见人,只是礼节性地与他打了个招呼后,就将头上的珠环翠玉弄得叮当直响,不再理会孔子。孔子一下子意识到自己被南子这个女人耍了,她召见自己是假,利用自己的名声抬高她的身份是真。没想到孔子乘兴而去,却败兴而归,不仅连南子的面都没见着,还惹了一身的骚,被人误认为他跟南子有一腿。于是,孔子愤然离开卫国,并发出一声长叹:“唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨。”
从中我们不难看出,孔子所说的女子并非代表全天下的女人,而是专指像南子那样得意忘形、骄奢淫逸、胡作非为的宫廷女权者;小人也不是指一般的仆人或下人,而是指围绕在君王身边的那些只会溜须拍马却不学无术的人。由此可见,孔子没有半分蔑视女性和下层人士的想法,完全是后人的误解。 (周礼)

分享至:
打印】  【关闭