果不其然,公历七月一到,“七月流火”这个成语就又在各类媒体上“大放异彩”了。
“七月这么热的天,像是有一团团烈火在空气里流动”,想起来,还真是那么回事。而事实上,“七月流火”出自《诗经》,“七月”指农历七月,其“火”读“huǐ”,“流火”指的是象征酷暑的“大火星”落下。“七月流火”其实是天气转凉的意思。
看来,这个成语跟“昨日黄花”一样,都被众人用错了。
2005年7月,时任中国人民大学校长的纪宝成教授就在一次演讲中,用“七月流火”来形容当时的炎热天气。此事一出,引得大伙儿口诛笔伐——以弘扬国学为己任的名校校长竟会犯下这样的错误,实在是让人难以接受。然而,一阵猛烈的批评浪潮过后,很多人还是照用不误。看来,这个成语被大家误解至深,已难改正。生米早已煮成了熟饭,那些批评反倒显得苍白无力。
我想此成语之所以被人误读,一是因为我国现行的历法主要是阳历,阳历月份与农历月份有误差,二是因为“七月流火”这个成语本身的构成特殊,很容易让人产生误解。
有人说,“七月流火”用法的嬗变是符合词汇的发展规律的,但我想,倘若我们一直重视传统文化教育,又何来如此大范围的误读、误用?以古匡今,让“七月流火”回到它的本意已无多大意义,但如此严重的望文生义、人云亦云,从一定意义上来说,反映了一个社会对传统文化继承和重视程度的不足,这才是需要我们深深思考的问题。(吴辰)